Avisos
Vaciar todo

Traducciones de extensiones de Joomla  

Página 2 / 5
 
Rodra
 Rodra
Honorable Member

Cual es el procedimiento correcto para realizar traducciones de extensiones de Joomla?
Creo que este es un buen post ojala participen los usuarios en este tema y de preferencia si se lleva un orden seria mucho mejor.

Citar
Respondido : 08/07/2010 10:45 am
Rodra
 Rodra
Honorable Member

Rodra
 Rodra
Honorable Member

Es correcto utilizar caracteres especiales en palabras con acentos y ? !ñ en la traducción de archivos de extensiones de Joomla?

ResponderCitar
Respondido : 16/08/2010 1:34 am
Luis Mendez Alejo
 Luis Mendez Alejo
Miembro Moderator

Hola felipergueza,

Se que es un tema que llevas tiempo queriendo saber, buscando documentarte, etc., y aunque yo no tengo la respuesta más correcta si tengo la experiencia de haberla puesto en practica muchas veces y conseguido objetivos concretos a la hora de trabajar en traducciones en Joomla!.

Hace ya un tiempo que comencé a trabajar en la cuestión de traducciones, antes para aplicaciones GNU/Linux en proyectos más o menos conocidos a través de gestores de archivos .po o más recientemente en Launchpad de proyectos como Tivion, OpenOffice, Jisko y otros, lo que me enseño principalmente como debo tratar los archivos a traducir.

En Joomla! no es muy diferente aunque hay que añadirle un inconveniente que lo hace un poco diferente, que no maneja .po sino .ini y eso no permite que se pueda trabajar en un Launchpad abierto el tema de traducciones colaborativas en línea ni llevar un control de versiones.

Aunque hay equipos, alguno de los cuales participo, que hace un tiempo utilizamos herramientas colaborativas para la traducción online en tiempo real con aplicaciones como Gobby y que permiten la edición de archivos .ini que son los que nos afectan en Joomla!.

Dicho esto, el control de la cuestión es la "codificación" que en Joomla! actualmente es la UTF-8 y es la recomendada, al menos para la mayoría de idiomas conocidos, no lo he probado en thailandes, ni en hebreo u otras lenguas que utilicen el cirílico u otros. 🙂

He realizado traducciones utilizando caracteres especiales y acentuados sin mayores problemas observando que mi codificación a la hora de guardar sea UTF-8 y también he trabajado convirtiendo las palabras acentuadas y los caracteres especiales a html para no tener problemas a la hora de ser mostrados y ambas soluciones me han servido exactamente igual.

Para convertir palabras o párrafos de manera rápida online suelo utilizar esta herramienta del amigo David Cantón que siempre me socorre cuando tengo esta necesidad particular de hacer conversiones rápidas:

- http://david.xn--cantn-3ta.com/blog/informatica/conversor-ascii-to-html/142/

Espero que esto haya aclarado un poco, si cabe, tus dudas al respecto.

Saludos

ResponderCitar
Respondido : 16/08/2010 4:18 am

Gestor de Contraseñas - VPN Conexión Segura - Gestor 2FA (Segundo Factor de Autenticación

Rodra
 Rodra
Honorable Member

Como siempre amigo Gnumax se ve que cuentas con mucha experiencia por lo general siempre tienes una respuesta.

Por otro lado siempre me descubres :blush:, si es cierto que llevo tiempo documentandome a este respecto y lo que ya tenia mas toda la información que acabas de proporcionarnos creeme que nos servirá a muchisimos usuarios la idea de todo esto es que cuando uno tenga cierta extensión uno mismo o mejor dicho el usuario tenga esa iniciativa de que el mismo realice ese trabajo de la traducción por que existe el mal habito de que aveces queremos que nos pasen una traducción para cierta extensión de Joomla sin que nos cueste el mas mínimo esfuerzo.

Esta información mas la otra mas la que se genere la utilizara todo aquel le gusta trabajar en esta area por mi parte yo estare encantado de hacerlo cuando lo domine de la manera correcta.

Te agradezco nuevamente por tu granito de arena al compartir parte de tu experiencia y tus conocimientos con nosotros ya este es de los temas que por lo general no se habla.
Saludos.

ResponderCitar
Respondido : 16/08/2010 4:39 am
Nadia Perla
 Nadia Perla
Usuario eminente

Habrá alguna manera de exportar la traducción que hallamos realizado por medio del TM de joomla para tenerlo como Back up y que en un momento dado no perdamos la traducción y no pasar por la mala experiencia que le ha pasado gnumax.

ResponderCitar
Respondido : 29/08/2010 2:44 am

Cursos Gratuitos WordPress

Jordi Sala
 Jordi Sala
Miembro Admin

Hola,

Desde el Translation Manager, tienes la opción de realizar una copia de seguridad con los archivos de "languages" de Joomla!.
Administración --> componentes --> Administrador de traducciones --> seleccionas el idioma y si es la administración/sitio y haces click en el botón superior derecho Empaquetar, y te genera un archivo zip en la carpeta tmp con los ficheros correspondientes a la opción seleccionada.

Saludos,

ResponderCitar
Respondido : 30/08/2010 10:29 am
Nadia Perla
 Nadia Perla
Usuario eminente

Gracias Jordi por la información.

Entonces esto me serviría si en un momento dado sufriera la perdida de la traducción ya hecha o en su caso tuviera algún conflicto con el idioma traducido ya con este back up solamente volvería a reinstalarlo cierto?

ResponderCitar
Respondido : 30/08/2010 5:39 pm

wpdoctor-revisa-la-salud-de-tu-wordpress

Jordi Sala
 Jordi Sala
Miembro Admin

Hola,

El sistema mostrado de empaquetar, es a través del componente que permite hacer un zip de los archivos, pero sería lo mismo si descargas por ftp la carpeta (languages correspondientes al sitio web y a la administración) y los archivos en cuestión.

La idea que he intentado transmitir, es que tengas una copia de seguridad, no importa el medio usado, antes de realizar una modificación de los archivos de idiomas.

Saludos,

ResponderCitar
Respondido : 30/08/2010 6:45 pm
Rodra
 Rodra
Honorable Member

Hola Felipe, lo más fácil y rápido es que te descargues e instales la extensión translation manager:
Esta extensión te permite seleccionar la extensión que quieras y traducir los ficheros .ini donde se encuentran las constantes del idioma de cada extensión, es lo más práctico. Además permite crear paquetes para poder instalar los idiomas en otros Joomlas.

Personalmente discrepo con que traducir extensiones de Joomla! con Translations Manager sea la mejor opción, la extensión la encuentro inestable, y en casos como la instalación de una extensión previamente traducida en local o ya traducida por el desarrollador, corremos el riesgo de que Translations Manager sobreescriba los .ini y los deje en Ingles sin mediar palabra, algo que puede dar al traste con horas de traducción línea a línea, según el método de esta extensión.

Confío más en el trabajo manual, descargando la correspondiente versión, cogiendo el .ini de (en-GB) que siempre debe ser el idioma por referencia para iniciar cualquier traducción de extensiones, añadir las correspondientes entradas de los .ini (es-ES) creados como nuevos ficheros de idiomas en el .xml correspondiente, empaquetar el resultado e instalar.

Para mi esta metodología permite llevar un control de versiones más manual pero controlado y en caso de cadenas (strings) sin traducir recurrir a extensiones como NinjaXplorer para editar el correspondiente .ini y traducir esas cadenas pendientes.

Todo este proceso es más manual y artesano, pero creo que confiere un control que Translations Manager no tiene, y esto lo digo por experiencia, tras haber perdido en varias ocasiones ficheros .ini de más de 1800 líneas de traducciones al tratar de releerlo con la extensión que nos ocupa.

Tiene razón gnumax con sus comentarios ya que en mi caso utilice el TM para un componente de un sitio en local, en su momento funciono correctamente y después de ciertos días todo cambio y volvió a su estado original al idioma del ingles.

Nota: Después de esto el problema pudo haber quedado solucionado en cuestión de pocos minutos si hubiera hecho el respaldo de la traducción tal como lo había mencionado jordi, pero por cuestiones de tiempo no lo hice y en este momento que iba a continuar con el desarrollo del sitio ya todo me había cambiado.

ResponderCitar
Respondido : 01/09/2010 10:53 pm

optimiza-automaticamente-todas-las-imagenes-de-tu-wordpress

Lucas
 Lucas
Miembro Admin

Hola,

Como que el proyecto del Translation Manager estába descontinuado lo hemos asumido nosotros, hemos arreglado un bug de seguridad que tenía y vamos a ir encargándonos de resolver los posibles bugs que encontremos.

http://joomlacode.org/gf/project/trans_mngr/frs/

ResponderCitar
Respondido : 02/09/2010 7:24 am
Rodra
 Rodra
Honorable Member

Como actualizo el TM de mi Joomla a la ultima versión?

ResponderCitar
Respondido : 02/09/2010 5:18 pm

Jordi Sala
 Jordi Sala
Miembro Admin

Hola,

Puedes desinstalar el antiguo en administrador --> extensiones --> instalar/desinstalar --> instalar --> componentes --> Translations Manager, e instalar el nuevo.

Saludos,

ResponderCitar
Respondido : 02/09/2010 6:41 pm
Jose
 Jose
Usuario eminente

Hola.

He desinstalado el TM que venía con mi Joomla Fácil, que era la versión 1.5.2 de junio 2010, autor Ifan Evans.
Luego he instalado el que viene en el enlace que pones a la forja.
Aunque allí dice que es la 1.5.2, publicada el 2010-08-31 17:00:00 por David, en la lista de mi gestor de extensiones pone que es la 1.5.0 RC4 de January 208, autor Ifan Evans. ¿Es la última versión o hay algún problema?

Saludos.

ResponderCitar
Respondido : 05/09/2010 2:12 pm

Gestor de Contraseñas - VPN Conexión Segura - Gestor 2FA (Segundo Factor de Autenticación

Lucas
 Lucas
Miembro Admin

Hola,

Si debe ser el correcto, seguramente David no cambió la versión de la extensión al instalarse.

ResponderCitar
Respondido : 05/09/2010 10:54 pm
David Noguera
 David Noguera
Miembro Moderator

Hola elmoch,

gracias por reportarnos el tema de la versión del Translation Manager. He actualizado el fichero translationmanager.xml para que quede reflejado que se trata de la versión 1.5.2, además también se indica se trata de un fork del original.

Saludos.

ResponderCitar
Respondido : 06/09/2010 11:16 am

Cursos Gratuitos WordPress

Página 2 / 5