Cual es el procedimiento correcto para realizar traducciones de extensiones de Joomla?
Creo que este es un buen post ojala participen los usuarios en este tema y de preferencia si se lleva un orden seria mucho mejor.
Hola felipergueza,
Eso es por que se ha guardado en otra codificación que no es la UTF-8.
No obstante te lo adjunto aquí guardado en codificación UTF-8 el .ini que debes copiar en tu carpeta /administrator/language/es-ES.
Saludos
Gnumax instale el archivo que enviaste y todavia siguen saliendo caracteres raros el cualquier componente, modulo o plugin que deseo traducir esto en el panel del TM.
Aparte desde que instale el TM que que actualizaron ahora cada que realizo una parte de la traduccion de cualquier extension y al guardar los cambios esta los guarda y me saca para que me logue nuevamente a mi sitio cosa que con la version de mi Joomla 1.5.20 original no sucedia esto.
Hola felipergueza,
¿Podrias enviar un .ini que no sea el que te envié yo de TM para ver que codificación tienen?
Gracias
Acaba de salir esta extensión que es similar a TM http://extensions.joomla.org/extensions/languages/language-edition/13775
Que opinan?
Hola felipergueza,
A primera vista parece que hace las traducciones y de forma muy simple, aunque es pronto para aventurarse a dar un veredicto para esta extensión. El nombre cuando menos asusta un poco "The missing T".
En principio la interface del backend es muy simple aunque su funcionamiento es estable, ya que he tratado de reventarla de algunas formas y no ha sucedido nada desagradable.
No me convence eso de que use la tecnología de Google para traducir cadenas, es como simplificar en exceso el proceso humano que conlleva realizar una traducción, pero entiendo que la tecnología de Google en este asunto de las traducciones automatizadas ha evolucionado bastante y aún nos sorprenderá mucho más.
Se centra en la traducción de archivos .ini, y de componentes instalados únicamente, esperemos que en futuras versiones se extienda a plugins y otros elementos del backend también importantes.
Permite exportar los resultados a archivos .ini en codificación UTF-8 y de una manera bastante aceptable, respetando la estructura del archivo original, lo que no me parece mal si se quiere distribuir posteriormente un archivo traducido de tal o cual módulo, plugin o componente.
FLEXI_ADDED_TO_YOUR_FAVOURITES=Agregar a favoritos FLEXI_ADDREMOVE_FAVOURITE=Favoritos FLEXI_ADDREMOVE_FAVOURITE_TIP=Agregar/eliminar este item de su lista personal de Favoritos. FLEXI_ADD=Agregar FLEXI_ADD_TAG=Agregar una nueva etiqueta: FLEXI_FAVOURE=Agregar a favoritos FLEXI_FAVOURED=favoritos FLEXI_FAVOURE_LOGIN_TIP=Debe ingresar para poner este artículo en Favoritos. Será agregado a su lista personal. FLEXI_PUBLISHED=Publicado FLEXI_REMOVED_FROM_YOUR_FAVOURITES=Eliminado de sus favoritos FLEXI_STATE=Estado FLEXI_CREATE_PDF=Crear PDF ...
Creo que tiene algunos puntos que se podrán mejorar, al menos eso espero si la extensión va a seguir evolucionando y su uso se va a estandarizar.
Con cautela mi voto es un 7 de 10.
Saludos
Cual de las dos extensiones consideran que es mejor TM o missing T.
Hola felipergueza,
A fecha de hoy y aún con los inconvenientes que personalmente le veo yo a Translation Manager, sin duda alguna esta extensión me parece mucho más estable y madura que la otra que apenas tiene mucho tiempo liberada y que aún debe de pasar por fases de maduración y mejoras del código.
Lo que sigo diciendo es que todo lo que se pueda traducir con Joom!Fish mucho mejor, porque sin dudarlo es mejor extensión aunque se centre más en los contenidos.
Saludos
Bueno volviendo a la temática de de TM preguntaría por que algunas extensiones instaladas en [img/] no aparecen en el listado de TM?
Nota: Felicidades gnumax por tu integracion a web empresa en mi opinión y con todo respeto te diría que tu eres el "critico de joomla y sus extensiones".
Hola felipergueza,
Efectivamente a eso me refería con que TM tampoco hace los deberes como se espera de esta extensión ya que algunas extensiones simplemente no las ve. Por lo que he verificado básicamente aquellas que no envíen sus .ini a /administratror/language/xx-XX o a /language/xx-XX quedan al margen de la extensión TM.
Por un lado es lo correcto ya que las directrices de programación de extensiones marcadas por Joomla! dicen que los archivos de idiomas deben ser recogidos bajo la variable JText y que las mismas deben disponer de un archivo .ini con estos valores constantes declarados pero logicamente cada programador hace luego de esto su propia interpretación.
Lo ideal seria que todas las extensiones tuviesen un .ini aunque sea solo con el valor de declaración de la extensión y su descripción y que se guardasen a través de su correspondiente .xml en la carpeta adecuada para frontend o backend.
Developing a Model-View-Controller (MVC) Component for Joomla!1.6 - Part 08: http://docs.joomla.org/Developing_a_Model-View-Controller_%28MVC%29_Component_for_Joomla!1.6_-_Part_08
Esperemos que en la rama 1.6 estos asuntos queden solventados para una mejor organización y control de las traducciones.
Saludos
P/D: Gracias por tu felicitación, la verdad es que yo le tengo que dar las gracias a Webempresa por considerarme parte del equipo de trabajo ya que conozco su alto nivel de exigencia para ofrecer siempre lo mejor a sus clientes y en este caso a los simpatizantes del Foro, algunos ya convertidos en amigos 🙂
Que se tienen que realizar para que una extensión determinada (componente, modulo, plugin)de Joomla pueda ser reconocida por el TM ya que en algunas ocasiones no sucede esto?
TM no detecta algunas extensiones de Joomla mientras que The Missing T si lo hace, un punto mas a favor de este componente.
Hola felipergueza,
La extensión (componente e idioma) Translation Manager solo se centra en la traducción de los componentes e idiomas del core de Joomla! y no en extensiones de terceros, al menos no en todas, por lo que es probable que solo veas traducciones referentes al core.
Su autor ya lo dice en el JED:
This is an utility component which helps with creating and managing Joomla 1.5 translations (NB: It does not manage content, only the site language)
Por lo que aquellas extensiones que no coloquen los .ini en /administrator/language/xx-XX o en /language/xx-XX es posible que sean las que no cargan en TM y aún son bastantes las que no cargar los archivos en las mencionadas carpetas.
No se si esto es un punto a favor o en contra de The Missing T, ya que personalmente considero que aún es una extensión inmadura a la que le falta un empujón en el código para hacer más o menos lo que hace TM.
Saludos
No he tenido la oportunidad de checar la verdion final de Joomla 1.6, alguien sabe que cambios trae esta version con respecto al componente TM?
Hola felipergueza,
De momento, como podrás ver del Translation Manager, en la rama 1.6 "ni rastro". (Ver captura).
Llevo varios meses traduciendo las betas de Joomla! 1.6 y finalmente la versión estable, con la que he pasado muchas horas para traducirla completamente y te puedo asegurar que no hay rastro de Translation Manager en dicha rama y salvo que la liberen independientemente y la puedas instalar, de momento no hay previsión de que forme parte del core de Joomla! 1.6.
Saludos
Es una lastima que este componente no venga integrado a joomla 1.6 ya que con este componente se pueden traducir las extensiones de una manera completamente fácil.
Anteriormente habia comentado que el TM se eliminaban las traducciones que uno realizaba, me llego a pasar que después de unas horas invertidas en la traduccion de x extension al momento de guardar simplemente no se guardaban los cambios lo cual cuasaba mucho :angry: pero después aprendí a que esto no pasara y de ahi a la fecha no he vuelto a tener este tipo de problermas.
Me gustaria que este componente se pudiera instalar en Joomla 1.6 aunque sea de una manera independiente.