Avisos
Vaciar todo

Traduccion al español de agora. Problema  

 
david
 david
Reputable Member

Hola amigos de webempresa.

Tengo instalado agora forum en una web y debido al escaso material en cuanto a paquetes de idioma se refiere, me he lanzado a hacer yo mismo la traducción completa del componente.

Tengo ya el 99% de la taducción hecha, pero me aparecen algunas lagunas, algunas frases que no se dejan traducir, aun estando la traduccion correcta hecha en el .ini en español.

Como podreis ver en la captura de la imagen, aparecen las frases
"add announcement here"
"option 1"

y por ahi tambien tengo una "forum tools" que no hay tutia para que se dejen traducir.

Alguna idea de como proceder?

PD: se me ocurrio que quizas era porque el original en ingles no contenia bien la igualdad en las palabras. De hecho, genere dichas palabras en el en-EN.com_agora.ini y luego las traduci en el archivo en español.

Ni aun asi esas frases se dejan traducir.

A ver si a alguien se le ocurre algo.

Muchas gracias!!!!

PD. me olvidaba: a URL de la pagina:

http://vend-t.com/foro/poll/select?option=com_agora&Itemid=55&task=poll&id=34&page=multi_yes_no&submit=Enviar

Citar
Respondido : 10/05/2011 11:09 pm
Jhon
 Jhon
Soporte CMS Webempresa Moderator

Hola david

Veo que el componente es de tipo comercial http://extensions.joomla.org/extensions/communication/forum/14620?qh=YToyOntpOjA7czo1OiJhZ29yYSI7aToxO3M6NzoiYWdvcmEncyI7fQ%3D%3D

En la web de descarga promocionan que tienen archivos de idioma hasta de 30 lenguas
http://dev.anything-digital.com/Agora-Downloads.html

Sugiero revises bien los idiomas disponibles primero antes de realizar una traducción por tu cuenta.

Saludos.

ResponderCitar
Respondido : 11/05/2011 12:45 am

Cursos Gratuitos WordPress

david
 david
Reputable Member

Hola Jhon.

El problema de todo es siempre el mismo.

La plantilla es Ja_social de joomlart, la que ya contiene el foro instalado.

Para bajarte el lenguaje, primero que es imposible sino compras el componente (para que lo quiero si ya lo tengo), y segiundo, que es imposible encontrar el pack de lenguaje a parte.

Sabes omo puedo hacerlo?

ResponderCitar
Respondido : 11/05/2011 11:54 am
Webempresa
 Webempresa
Usuario eminente

Hola David,

Veo que tienes Mac. Te recomiendo que las traducciones no las hagas con TextEdit. Usa mejor TextWrangler: http://www.barebones.com/products/textwrangler/download.html. ¿Por qué? porqué los archivos de idioma .ini hay guardarlos en la codificación "UTF8 no-bom" de lo contrario tendrás problemas. TextWrangler te permite hacerlo de manera sencilla.

Si las constantes que buscas no están en el archivo original en inglés mucho me temo que es porque no lo han creado como texto traducible. Pero mirando la imagen, y sin tener muy claro, entiendo que Option 1 y Option 2... son campos que tu has ido creando con el componente, por tanto puedes cambiarles el nombre desde la misma administración ¿no?

ResponderCitar
Respondido : 11/05/2011 12:36 pm

david
 david
Reputable Member

Gracias Javier.

De hecho tengo textwrangler ya instalado y por comodidad no lo usaba.

Referente a los campos, como agora proviene de una template de joomlart, ya venia instalado. Desconocia el argumento para la creación de los campos, asi que voy a por el a ver si saco algo claro.

Muchas gracias!

ResponderCitar
Respondido : 11/05/2011 7:44 pm
Luis Mendez Alejo
 Luis Mendez Alejo
Miembro Moderator

Hola david,

Antes de que Agora fuese comercial lo utilizaba y lo recomendaba cuando Kunena aún estaba algo verde. Actualmente recomiendo Kunena por ciento un mil razones de las que adolece Agora.

Una de ellas es que aún muchas constantes no existen, o sea siguen localizándose en los .php correspondientes y no en los .ini como debiera ser, lo que supone una tarea engorrosa y titánica tener que traducir 100% una extensión que cuando actualicemos perderemos los cambios hechos, en definitiva ¡inviable!.

Saludos

ResponderCitar
Respondido : 11/05/2011 7:48 pm

Gestor de Contraseñas - VPN Conexión Segura - Gestor 2FA (Segundo Factor de Autenticación

david
 david
Reputable Member

Hola.

Ya tengo el 99.9% traducido.

Solo tengo una maldita frase que no se traduce, que es el "USER TOOLS" que aparece en la imagen, que lo he traducido varias veces en el archivo.ini y no hay manera que cambie.

Aparece en el archivo en ingles y aparece bien. Yo solo lo traduzco y no me cambia.

Alguna idea para solo cambiar esta frase de los h....s?

Gracias!!!

UYYYY que no habia visto el comentario de gnumax!!!

Estoy contigo, pero el cliente quiere este y hay que aguantarse....

Supongo que la idea sera no actualizar el componente.... Pero es que mecachis en la mar, que solo tengo una puñetera frase que no se deja!!!!:sick:

Donde puedo encontrar esa frase, o por el contrario, a ver si hago algo mal....

ResponderCitar
Respondido : 11/05/2011 8:45 pm
Luis Mendez Alejo
 Luis Mendez Alejo
Miembro Moderator

Hola david,

¿Has probado a buscar la cadena "USER TOOLS" o "USER_TOOLS" en los archivos .php de la extensión, por ejemplo, con TextPad?

- TextPad: http://www.textpad.com/ (no se si hay reemplazo para Mac).

Saludos

ResponderCitar
Respondido : 11/05/2011 11:39 pm

wpdoctor-revisa-la-salud-de-tu-wordpress

david
 david
Reputable Member

Hola gnumax.

Sugieres que busque dentro de los php y reemplace la cadena de texto por el texto que yo quiero?

Probare a ver...

ya os comentare a ver que tal...

sino asi se va a quedar. Total, casi nadie se daria cuenta (creo).
:silly: :silly: :silly: :silly: :silly:

ResponderCitar
Respondido : 12/05/2011 4:53 pm
Jhon
 Jhon
Soporte CMS Webempresa Moderator

Hola david

Si estas usando mac puedes usar el finder para localizar texto en un directorio con muchos archivos.
en la parte superior derecha del finder al buscar aparecen opciones para hacerlo en el directorio actual y por contenido.

Saludos.

ResponderCitar
Respondido : 13/05/2011 12:49 pm

optimiza-automaticamente-todas-las-imagenes-de-tu-wordpress

Luis Mendez Alejo
 Luis Mendez Alejo
Miembro Moderator

Hola david,

He estado revisando la última versión disponible de Agora "antes de ser de pago" y veo que tiene cadenas traducibles en archivos .php y en archivos .js.

Lo mejor es lo recomendado, buscar cadenas concretas e ir traduciéndolas bajo demanda.

Puedes hacerlo con TextPad en Mac usando "CrossOver" que da buenos resultados.

- http://www.codeweavers.com/products/crossover/

Saludos

ResponderCitar
Respondido : 13/05/2011 7:34 pm